J.O. Chine

La chine prépare les JO, et les vendeurs d’un magasin de fringues ont vu de nouvelles affiches apparaitre pour les aider à vendre :

« Welcome to our market. Can I help you ? » remplace leur « looka looka ! »

« Think of the super quality, the price is quite reasonable » remplace leur « cheapa cheapa ! »

sont forts ces chinois, ils vont pouvoir faire faire des progrès en anglais à leur peuple ! =)

les « forbidden words » sont énormes putain !!
tu vois trop le chinois qui a envie de sortir ça à un gros con d’amerloc’ !

La phrase numéro huit des « recommended words » est jonchée de fautes… Comme quoi ils ne vont pas progresser tant que ça.

le 8, 9 et 10 sont pas traduits…trop grossiers?

==> http://en.wikipedia.org/wiki/Chinglish

Sauf que le but cette fois-ci, c’est de se faire « bien » comprendre, par tous.

Les pauvres touristes non-anglophones, qui rament déjà en anglais, et qui vont entendre ça…

Par contre ça va relancer la carrière de Michel Leeb.

ce à quoi tu réponds "taï gui le "
avec les accentuation / / \

calif peut traduire si vous voulez!

Pourquoi ?! Tu reviens d’une rafle dans le XIIIème ?

« c’est trop cher! »